<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/ -->
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:lj="http://www.livejournal.com">
  <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan</id>
  <title>"Wciąż chodzę na pograniczu marzeń z rzeczywistością"</title>
  <subtitle>some day you will blossom again,with your hands wide spread to the sun</subtitle>
  <author>
    <name>nopal_chan</name>
  </author>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/"/>
  <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom"/>
  <updated>2009-12-23T23:58:44Z</updated>
  <lj:journal userid="14360831" username="nopal_chan" type="personal"/>
  <link rel="service.feed" type="application/x.atom+xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom" title="&quot;Wciąż chodzę na pograniczu marzeń z rzeczywistością&quot;"/>
  <link rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/"/>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:15773</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/15773.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=15773"/>
    <title>Tlumaczenie Mucc - Kuchiki no tou</title>
    <published>2009-12-23T23:25:35Z</published>
    <updated>2009-12-23T23:58:44Z</updated>
    <category term="kuchiki no tou"/>
    <category term="mucc"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <lj:music>MUCC -kuchiki no tou</lj:music>
    <content type="html">Uh, to bylo dziwne doswiadczenie. Tlumaczenie jest z jezyka niemieckiego, tylko taki tekst znalazlam, a nie moglam sobie odpuscic, nie ta piosenke. Chodzi o te 11 minutowa;]&lt;br /&gt;Dla mojej Wronki ;***&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Drzewo swiatla&amp;nbsp; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Stos drewna ulożony w wieże&lt;br /&gt;Zniszczylem go wlasnymi rekoma&lt;br /&gt;Wszystko w zasiegu mojego wzroku zagubilo sie w żarze&lt;br /&gt;Szczegolnie, ze to rozbite, zgnile drzewo, to ja&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;''Serce jest zmiazdzone''&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To byla moja wina&lt;br /&gt;Ziemią jest moja wypaczona moralnosc&lt;br /&gt;spiew jest moją karą&lt;br /&gt;moim odkupieniem razem z przegnilym drzewem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;''Niekonczacy sie nigdy smutek&lt;br /&gt;przylgnal do rąk''&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aaah, przywroc niekonczaca sie przeszlosc z powrotem&lt;br /&gt;Wspinam sie na zgnile drzewo, strudzonymi nogami&lt;br /&gt;Kiedy juz nie moge niczego ochronic&lt;br /&gt;Wysycham zastygajac w figurke z drewna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wymiotuje sobą znowu i znowu&lt;br /&gt;poki nic juz tam nie bedzie&lt;br /&gt;Ciemnosc jest nieunikniona&lt;br /&gt;Glupotą jest szukac swiatla&lt;br /&gt;Kąpie sie w dziuplach swiatla&lt;br /&gt;Idz, odejdz z twoja walka w trudzie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;''Czy ja zyje?''&lt;br /&gt;''Czuje sie inaczej''&lt;br /&gt;Od tego dnia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Przywroc niekonczaca sie przeszlosc z powrotem&lt;br /&gt;Podnosze rece zabarwione bolem&lt;br /&gt;To w porzadku zostawic w koncu caly ten bol za sobą&lt;br /&gt;Jestem kukielką z drewna&lt;br /&gt;nie czlowiekiem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pelen zycia&lt;br /&gt;Tymi rekoma &lt;br /&gt;naprawiam&lt;br /&gt;Pokutuje&lt;br /&gt;﻿</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:15385</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/15385.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=15385"/>
    <title>Tlumaczenie Mucc - Freesia</title>
    <published>2009-11-25T23:39:52Z</published>
    <updated>2009-11-26T15:50:18Z</updated>
    <category term="mucc"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="freesia"/>
    <lj:music>MUCC - freesia | Powered by Last.fm</lj:music>
    <content type="html">Jak w tytule, dziekuje &lt;span class='ljuser ljuser-name_kyofu69' lj:user='kyofu69' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://kyofu69.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://kyofu69.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;kyofu69&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; za podeslanie tekstu ;**************&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frezja&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Glos kluje serce&lt;br /&gt;Duma i smutna pycha krolow zwierzat [lwow]&lt;br /&gt;Kto dal to wszystko, czy sa teraz oswojone? Wewnatrz klatki&lt;br /&gt;Teraz snia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Niesmiertelne sloneczniki&lt;br /&gt;plastikowe kwiaty, sa tak piekne... jak zawsze&lt;br /&gt;zwiedly matecznik&lt;br /&gt;umarl, zostawiajac to za soba, to nowe zycie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ten smutny, lecz piekny swiat&lt;br /&gt;to prawdopodobnie poczatek konca narodzin&lt;br /&gt;tworzenie jest destrukcja, swiatlo? dla cieni&lt;br /&gt;winne grono i martwica, ty i ja&lt;br /&gt;wszystko jest prawdopodobnie czescia ''glowy lub ogona''&lt;br /&gt;Lecz w tym swiecie bez ciebie, i glowa i ogon sa ciemne... ciemne&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To uczucie, ktore moze spalic nawet slonce&lt;br /&gt;zmienilo sie w jętkę, ktora zostawila za soba subtelne rany&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Choc byla otoczona klamstwem, ta milosc lsnila blaskiem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jesli wyspiewam te milosc..? To byla milosc, ktora&lt;br /&gt;mozna wyspiewac cala w zaledwie trzech linijkach&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;W tym smutnym lecz pieknym swiecie&lt;br /&gt;niesmiertelny kwiat zakwita w sercu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jestem tu, czuje sie brudny&lt;br /&gt;poniewaz zupelnie zapomnielismy o naszych usmiechach&lt;br /&gt;Stanmy sie wiatrem, zatopmy sie gleboko w ogromnych niebiosach&lt;br /&gt;Zostawiajac za soba to zamieszanie wokol ciebie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jestem tu, stoje samotnie&lt;br /&gt;Zapomnielismy zupelnie takze o naszych lzach, nieprawdaz?&lt;br /&gt;Te milosc, ktora moze spalic nawet slonce&lt;br /&gt;Zmiotl czas, spojrz jak barwi kolorem&lt;br /&gt;najcenniejsze krajobrazy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tlumaczone z angielskiego, tekst od &lt;span class='ljuser ljuser-name_itai_tegami' lj:user='itai_tegami' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://community.livejournal.com/itai_tegami/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/community.gif' alt='[info]' width='16' height='16' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://community.livejournal.com/itai_tegami/'&gt;&lt;b&gt;itai_tegami&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;   &lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:15356</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/15356.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=15356"/>
    <title>Tlumaczenie Mucc - Lemming</title>
    <published>2009-11-24T01:38:17Z</published>
    <updated>2009-11-24T01:42:20Z</updated>
    <category term="mucc"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="lemming"/>
    <lj:music>Atsushi Sakurai - SACRIFICE | Powered by Last.fm</lj:music>
    <content type="html">W zyciu tak nie wyzywalam Miyi jak przy tym tekscie;D Dziekuje &lt;span class='ljuser ljuser-name_kyofu69' lj:user='kyofu69' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://kyofu69.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://kyofu69.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;kyofu69&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;  za pomoc i powstrzymanie mnie od dalszych rozmyslan nad powstawaniem tekstu;p &lt;br /&gt;Tlumaczenie dla &lt;span class='ljuser ljuser-name_haru_ska' lj:user='haru_ska' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://haru-ska.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://haru-ska.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;haru_ska&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; , mowila, ze to jej ulubiona piosenka z plyty;] Sorry, ze tak kiepsko mi wyszla, staralam sie, ale z Miya nie wygram;p&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Leming&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bawilem sie z zimna, to uczucie nie jest calkowicie niemile&lt;br /&gt;Szukajac ciepla zapomnialem sie w rzeczywistosci&lt;br /&gt;Dmucham zimnym powietrzem&lt;br /&gt;Do wnetrza zamknietych dloni&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Co gdybym opucil to miejsce, czy cos by sie choc troche zmienilo,&lt;br /&gt;myslalem wzdychajac&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nie ma tak slodkiej rzeczy&lt;br /&gt;Ktora by nie miala goryczy po posmakowaniu jej&lt;br /&gt;Kazda pokora i falszywy usmiech&lt;br /&gt;Sprawia, ze lodowacieje&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Czy to dluga lodowata zima, ktora sprawia, ze czuje sie tak samotny&lt;br /&gt;Czuje sie jak bym byl na Arce Noego&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Glos ktory wykrzykuje, opusc to miejsce, teraz&lt;br /&gt;Moze zmienic ten malenki swiat, ktory zamyka sie na jutro&lt;br /&gt;Dosc juz, zakoncze to wszystko tu, jak lemingi,&lt;br /&gt;Rozbije ten mur swiata, ktory zaczyna sie tu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dluga zima sie skonczyla i wiosenny wiatr wieje w strone minionych dni&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Glos, ktory wykrzykuje, opusc to miejsce, teraz&lt;br /&gt;Jest coraz blizej checi rozbicia muru, ktory blokuje jutro&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wzdycham, nigdy nie zdawalem sobie sprawy z tego,&lt;br /&gt;Ze wszystko co musze zrobic to spiewac dla ciebie&lt;br /&gt;O tym co czulem we wnetrzu zamknietej dloni&lt;br /&gt;Wysle to do jutra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tlumaczone z angielskiego. </content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:14916</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/14916.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=14916"/>
    <title>Tlumaczenie Sakurai Atsushi - Sacrifice</title>
    <published>2009-10-30T00:56:53Z</published>
    <updated>2009-11-24T01:44:04Z</updated>
    <category term="atsushi sakurai"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="sacrifice"/>
    <lj:music>Sacrifice -  Sakurai Atsushi</lj:music>
    <content type="html">Naszlo mnie ostatnio na niego, czytam teksty i coraz bardziej podziwiam to co siedzi w jego glowie. Moja ukochana piosenka, obok Taijin. Tlumaczone z angielskiego. &lt;br /&gt;Bo mnie Susana natchnela, bo to przeciez pan sex jest;D&lt;br /&gt;Nastepne reszta Mucc,&amp;nbsp; slowo;pp&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Poswiecenie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Czego chcesz? Czego pragniesz?&lt;br /&gt;Swiat powli sie metnieje&lt;br /&gt;Mozesz krasc, jesli wierzysz, ze to to&lt;br /&gt;Nie znajac jutra&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Przestrzen w okol mnie zakwita smiercia&lt;br /&gt;Nie moge sie cofnac, przedzieram sie przez nia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Czarny cien ciagnie sie za mna, powoli sam staje sie splugawiony&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lecz teraz, zyje, spiewam&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zabijam swoj glos i lkam ''zegnaj''&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jesli moje ostatnie zyczenie sie spelni, cieplo nadejdzie...&lt;br /&gt;Nie ma wiatru, nie ma gwiazd, nie ma miejsca dokad by pojsc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Teraz, ocalaly, tej nocy, spiewam&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jeden z cieni wymknal sie i uciekl w ciemnosc&lt;br /&gt;Ofiarujac diablu, ofiarujac wszystko czego pragne&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ofiarujac cos najcenniejszego; wzera sie gleboko do mojego serca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wlasnie odkrylam, ze muzyke do tego napisal Wayne Hussey, no nie dziwne, ze mi sie spodobalo;D&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:14722</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/14722.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=14722"/>
    <title>meme</title>
    <published>2009-10-26T20:08:36Z</published>
    <updated>2009-10-26T20:08:36Z</updated>
    <category term="meme"/>
    <lj:music>ムック - 語り部の詩 | Powered by Last.fm</lj:music>
    <content type="html">Meme od &lt;span class='ljuser ljuser-name_mirror_of_69' lj:user='mirror_of_69' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://mirror-of-69.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://mirror-of-69.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;mirror_of_69&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;;*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The problem with LJ: we all think we are so close, but really, we know nothing about each other. So I want you to ask me something you think you should know about me. Something that should be obvious, but you have no idea about. Ask away.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then post this in your LJ and find out what people don't know about  you&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*****************************************************************************************************&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Problem z lj jest taki, - myslimy, zejestesmy sobie bliscy, ale tak naprawde nie wiemy o sobie nawzajem nic. Chce wiec, zebys mnie zapytal/a o cos, co twoim zdaniem powinienes/powinnas o mnie wiedziec. Cos co powinno byc oczywiste, ale nie masz o tym pojecia. Zapytaj.&lt;br /&gt;Nastepnie wklej to do swojego lj idowiedz sie, czego ludzie o tobie nie wiedza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:14371</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/14371.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=14371"/>
    <title>You are The Fool</title>
    <published>2009-10-19T17:52:10Z</published>
    <updated>2009-10-19T17:56:13Z</updated>
    <lj:music>BUCK-TICK - Snow White | Powered by Last.fm</lj:music>
    <content type="html">Zwiniete od &lt;span class='ljuser ljuser-name_shrug_off' lj:user='shrug_off' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://shrug-off.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://shrug-off.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;shrug_off&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; , niezle to.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img alt="" src="http://www.flarn.com/~warlock/tarot/chinese/0.jpg" /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;h2 align="center"&gt;&lt;font face="Verdana"&gt;&lt;b&gt;You are The Fool&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/h2&gt; &lt;p align="center"&gt;&lt;font face="Verdana"&gt;Idea, thought, spirituality, that which endeavours to rise above the material. &lt;/font&gt;&lt;/p&gt; &lt;p align="center"&gt;&lt;font face="Verdana"&gt;The Fool is the card of infinite possibilities. The bag on the staff indicates that he has all he need to do or be anything he wants, he has only to stop and unpack. He is on his way to a brand new beginning. But the card carries a little bark of warning as well. Stop daydreaming and fantasising and watch your step, lest you fall and end up looking the fool. &lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;a href="http://www.flarn.com/~warlock/tarot/"&gt;www.flarn.com/~warlock/tarot/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:14245</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/14245.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=14245"/>
    <title>Tlumaczenie Buck Tick - Snow white</title>
    <published>2009-08-13T20:30:19Z</published>
    <updated>2009-08-13T20:32:43Z</updated>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="snow white"/>
    <category term="buck tick"/>
    <lj:music>BUCK-TICK - Snow White | Powered by Last.fm</lj:music>
    <content type="html">Tlumaczenie by &lt;span class='ljuser ljuser-name_kittyeth' lj:user='kittyeth' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://kittyeth.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://kittyeth.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;kittyeth&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; moj kotek, plus moje poprawki. Zamieszczone za jej zgoda. Tlumaczone z angielskiego, ponad rok temu;p&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&amp;nbsp;Sniezka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ach, śnię, i kochamy sie kolejny raz&lt;br /&gt;Ach, zbudzilem sie, zabilismy siebie nawzajem?&lt;br /&gt;Ach, śpię, i kochalismy sie kolejny raz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gdy rzęsisty deszcz zmienia sie w śnieg&lt;br /&gt;Kładę moje zamarznięte opuszki palc&amp;oacute;w na twoje policzki&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Śpisz, i ten biały świat musi być twoim snem, albo złudzeniem&lt;br /&gt;Maluję pojedynczą czerwoną linię na twojej czarno-białej twarzy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jeśli miałbym trzymać cię w ramionach blisko, tak blisko, nie m&amp;oacute;głbym oddychać&lt;br /&gt;Bliskie dotknięcie twoich ust, tw&amp;oacute;j zapach...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Śpisz, i ten biały świat musi być twoim snem, albo złudzeniem&lt;br /&gt;Maluję pojedynczą czerwoną linię na twojej czarno-białej twarzy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zatańczmy i odlecmy, zatańczmy i odlecmy&lt;br /&gt;Wiosna jest za daleko, by na nią czekać&lt;br /&gt;zatańczmy i odlecmy, zatańczmy i odlecmy&lt;br /&gt;Tylko śnimy... tak, to prawda... tylko śnimy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jak ja te piosenke kocham....&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:13946</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/13946.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=13946"/>
    <title>Meme</title>
    <published>2009-08-11T10:54:38Z</published>
    <updated>2009-08-11T10:54:38Z</updated>
    <category term="meme"/>
    <lj:music>cos tam w radio</lj:music>
    <content type="html">Meme, ktore zobaczylam u &lt;span class='ljuser ljuser-name_welwetoweswetry' lj:user='welwetoweswetry' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://welwetoweswetry.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://welwetoweswetry.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;welwetoweswetry&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; i u &lt;span class='ljuser ljuser-name_saku_ryo' lj:user='saku_ryo' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://saku-ryo.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://saku-ryo.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;saku_ryo&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; ;D&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zostaw komentarz, jeśli chcesz, żebym:&lt;br /&gt;1. Powiedziała Ci, dlaczego dodałam Cię do przyjaci&amp;oacute;ł.&lt;br /&gt;2. Skojarzyła Cię z czymś.&amp;nbsp;&lt;br /&gt;3. Powiedziała Ci, co w Tobie najbardziej lubię.&lt;br /&gt;4. Powiedziała Ci o jakimś wspomnieniu związanym z Tobą.&lt;br /&gt;5. Zapytała o coś, co zawsze chciałam o Tobie wiedzieć.&lt;br /&gt;6. Wybrała m&amp;oacute;j ulubiony obrazek z Twojej galerii.&lt;br /&gt;7. A p&amp;oacute;źniej Ty wkleisz to meme do swojego lja.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:13350</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/13350.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=13350"/>
    <title>Tlumaczenie Mucc - Sanbika</title>
    <published>2009-08-04T22:27:37Z</published>
    <updated>2009-08-04T22:34:07Z</updated>
    <category term="mucc"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="sanbika"/>
    <lj:music>Mucc - Sanbika</lj:music>
    <content type="html">Jak w tytule. Tlumaczone z angielskiego.&lt;br /&gt;For Emilly...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Mucc - Sanbika&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hymn&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kolekcjonuje wszystkie urywki mej pamieci&lt;br /&gt;I patrze na siebie jako chlopca&lt;br /&gt;W cieplych promieniach slonca&lt;br /&gt;Wznioslas sie powoli wprost ku niebu&lt;br /&gt;Zawsze wydawalo sie, ze gdy &lt;br /&gt;Powrocisz, delikatna i zawsze taka ciepla, czekajaca na mnie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Milosc jest tchorzem, a pozegnania ulotne&lt;br /&gt;Ulatuja wraz z wiatrem, jak pyl&lt;br /&gt;Znikajace cialo i delikatne wspomnienia zbiegaja sie, i te ulewne lzy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ave Maria, wciaz slysze twoj glos&lt;br /&gt;Powoli zamykam oczy&lt;br /&gt;Brzmi glosno&lt;br /&gt;Tak, ze moge uslyszec czasy radosci&lt;br /&gt;Z tego wiecznie spiacego ciala&lt;br /&gt;Santa Maria&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Patrze na malego chlopca, kim stal sie w ciszy mej pamieci&lt;br /&gt;Co myslisz o czlowieku jakim sie stalem&lt;br /&gt;Marzenia ktore plyna po niebie, koncza bez chocby wspomnienia o ponownym kochaniu&lt;br /&gt;Deszcz padajacy za malenkim oknem wzniosl sie i blyszczy w&amp;nbsp; promieniach slonca&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nie jestem zbyt zadowolona z tego jak przetlumaczylam dwie ostatnie linijki, trudno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:13211</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/13211.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=13211"/>
    <title>Tlumaczenie Mucc - Howling</title>
    <published>2009-07-09T22:26:18Z</published>
    <updated>2009-07-09T22:26:18Z</updated>
    <category term="mucc"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="howling"/>
    <category term="kyuutai"/>
    <lj:music>Goro Yasukawa - Mayonaka no drive | Powered by Last.fm</lj:music>
    <content type="html">Jak w tytule, tlumaczone z angielskiego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Lament&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jak dziecko miazdzy absurdalne poczatki ziemi&lt;br /&gt;i jak pocisk o stalowej woli, przedziera sie przez swiat&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bij w dzwony na pozegnanie tego rozkladu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Niedorzecznosci, problemy wewnatrz malego pudelka&lt;br /&gt;Pod niekonczacym sie niebem rysuje luk&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zostawmy to miejsce&lt;br /&gt;Czy slyszysz ten glos&lt;br /&gt;My, z czerwonymi oczami&lt;br /&gt;Kiedy nadejdzie czas zdecydowac&lt;br /&gt;Krzycz do utraty glosu&lt;br /&gt;Niczym woda, ktora podazaja do jeziora&lt;br /&gt;obejmujac wszystko&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:13021</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/13021.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=13021"/>
    <title>Tlumaczenie Mucc - Hide and seek</title>
    <published>2009-07-09T16:35:19Z</published>
    <updated>2009-07-09T20:22:55Z</updated>
    <category term="hide and seek"/>
    <category term="mucc"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="kyuutai"/>
    <lj:music>Miyavi - kimi ni negai wo</lj:music>
    <content type="html">Jak w tytule. Rany jak ja sie rozleniwilam...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Ukryty i znaleziony &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuz przed switem, na wpol rozbudzony, rozmyslam o koncu swiata&lt;br /&gt;Teraz dzwonie dzwonkami, ktore obwieszczaja koniec swiata&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maly ptaszek patrzy w niebo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ci, ktorzy rozumieja, patrza na uwiezionego ptaka o oczach ofiary&lt;br /&gt;''Gotowy czy nie?'' ''nie gotowy'' odpowiadam i pozostaje w ukryciu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;W glebokim snie gdzie nikt nie moze mnie znalesc&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Przyszlosc, ktora planowalismy w mlodosci, podzielona przez granice rzeczywistosci&lt;br /&gt;Nie ma sensu mowic teraz ''jestem gotowy'', nikt tego nie uslyszy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Niebo jest wciaz tak wysoko jak bylo wtedy&lt;br /&gt;Wystarczajaco wysoko by zapomniec nawet to dlaczego sie ukrywalem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Niekonczace sie dni i niewinnie planowana przyszlosc&lt;br /&gt;Jest sposob by je odmienic&lt;br /&gt;Swiatlo, ktore odnalazlem rozswietlilo niesmialo przyszlosc&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tlumaczone z angielskiego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:12690</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/12690.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=12690"/>
    <title>Tlumaczenie  SCYCS - Radiostar</title>
    <published>2009-05-14T17:44:12Z</published>
    <updated>2009-05-14T18:17:56Z</updated>
    <category term="scycs"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="radiostar"/>
    <lj:music>scycs - underwater lovesong</lj:music>
    <content type="html">Zespol ktory strasznie lubie od jakich 10 lat, nie mam serca ich tu nie dac.&lt;br /&gt;Tlumaczone z angielskiego z pomoca wymienionych nizej osob.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Scycs - Radiostar&lt;br /&gt;Gwiazda radiowa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tego poranka mnie kochasz&lt;br /&gt;Ale jutro zobaczysz, ze nicsie nie zmienilo&lt;br /&gt;Czasami sie zastanawiasz&lt;br /&gt;Czy naprawde kochasz glos bez twarzy&lt;br /&gt;A twoj chlopak mnie nienawidzi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Odkrylem, ze czekam&lt;br /&gt;Az dzis znow bedziesz przy telefonie&lt;br /&gt;Pokoloruje twoj poranek&lt;br /&gt;Jako ten ktory ratuje twoj dzien i sprawia, ze sie usmiechasz &lt;br /&gt;A twoj chlopak mnie nienawidzi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tak bardzo bym chcial, zebys mnie mogla zobaczyc&lt;br /&gt;Grajacego swoj kawalek jako gwiazda radiowa&lt;br /&gt;Tak bardzo bym chcial, zebys mogla poczuc moja niewidzialna gwiazde&lt;br /&gt;Jestem twoja gwiazda radiowa&lt;br /&gt;Jestem gwiazda radiowa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Historia jest prosta&lt;br /&gt;Nadaje w eterze a ty twardo stapasz po ziemi *&lt;br /&gt;Te miodoweuczucia**&lt;br /&gt;Tylko odleglosc trzyma je przy zyciu&lt;br /&gt;A twoj chlopak mnie nienawidzi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tak bardzo bym chcial, zebys mnie mogla zobaczyc&lt;br /&gt;Grajacego swoj kawalek jako gwiazda radiowa&lt;br /&gt;Tak bardzo bym chcial, zebys mogla poczuc moja niewidzialna gwiazde&lt;br /&gt;Jestem twoja gwiazda radiowa&lt;br /&gt;Jestem gwiazda radiowa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A twoj chlopak mnie nienawidzi&lt;br /&gt;Znasz tylko moj glos&lt;br /&gt;A twoj chlopak mnie nienawidzi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tak bardzo bym chcial, zebys mnie mogla zobaczyc&lt;br /&gt;Grajacego swoj kawalek jako gwiazda radiowa&lt;br /&gt;Tak bardzo bym chcial, zebys mogla poczuc moja niewidzialna gwiazde&lt;br /&gt;Jestem gwiazda radiowa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jako gwiazda radiowa&lt;br /&gt;Jako gwiazda radiowa&lt;br /&gt;Oh, gwiazda radiowa&lt;br /&gt;Gwiazda radiowa&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* - I&amp;rsquo;m on air but down to earth is where you are, tak bylo w tekscie, down on earth to idiom oznaczajacy cos praktycznego, przyziemnego.&lt;br /&gt;** - miodowe bo honeydew to odmiana miodu, zachowalam tez oryginalna pisownie [polaczone wyrazy]&lt;br /&gt;Mala ciekawostka - wokalista pracuje w radio naprawde;]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bardzo dziekuje mitsukaj, Andi i blue za pomoc z tymi dwoma linijkami.;*&lt;br /&gt;Gdyby ktos chcial posluchac -http://www.youtube.com/watch?v=ISnVG7qYgIU&amp;nbsp; mi sie podoba i piosenka i video, troche smutne jest. &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:12403</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/12403.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=12403"/>
    <title>Tlumaczenie Mucc - Kagerou</title>
    <published>2009-05-09T16:13:58Z</published>
    <updated>2009-05-09T16:13:58Z</updated>
    <category term="mucc"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="kagerou"/>
    <lj:music>mucc - ageha</lj:music>
    <content type="html">Jak w tytule. Zaskoczylo mnie troche angielskie tlumaczenie tytulu, zawsze myslalam, ze kagerou to po japonsku swiat, coz, czlowiek ciagle cos odkrywa;]&lt;br /&gt;Tlumaczone z angielskiego.&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Mucc - Kagerou&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Piekielny żar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Autobus kolysze, miasto przeplywa&lt;br /&gt;Spogladam przez okno na czyste niebo&lt;br /&gt;Naprzeciw ciebie, stworco burz&lt;br /&gt;Staram sie uspokoic bicie mego serca&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Odliczam na palcach pozostale stacje i bezmyslnie wpatruje sie w okno&lt;br /&gt;Maskuje bol samotnosci wieksza iloscia bolu&lt;br /&gt;I ide do ciebie, ciebie ktora czyni rany gorszymi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Spotkamy sie, teraz&lt;br /&gt;Dla kogo? Skonczylem ze stwarzaniem pozorow,&lt;br /&gt;Dzis jest ten dzien w ktorym powiem ci&lt;br /&gt;O żarze, ktory ukrywalem w swoim sercu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Odliczam na palcach, zostaly juz tylko dwa&lt;br /&gt;Zblizam sie do znajomego krajobrazu&lt;br /&gt;Nawet jesli to oznacza polaczenie wczorajszych ran z dzisiejszym bolem&lt;br /&gt;Wciaz bede do ciebie szedl&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Spotkamy sie teraz&lt;br /&gt;Mam dosc chwilowych popraw&lt;br /&gt;Dzis jest ten dzien w ktorym powiem ci&lt;br /&gt;O tkwiacym w moim sercu żarze.&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:12277</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/12277.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=12277"/>
    <title>Tlumaczenie Vidoll - Eliza</title>
    <published>2009-04-28T21:06:23Z</published>
    <updated>2009-04-28T21:14:03Z</updated>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="vidoll"/>
    <category term="eliza"/>
    <lj:music>Miyavi - kimi ni negai wo</lj:music>
    <content type="html">Vidoll - Eliza, specjalnie na prosbe&lt;span class='ljuser ljuser-name_nyaa_nya' lj:user='nyaa_nya' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://nyaa-nya.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://nyaa-nya.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;nyaa_nya&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;, przy pomocy [z dwoma zdaniami] &lt;span class='ljuser ljuser-name_plastic_error' lj:user='plastic_error' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://plastic-error.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://plastic-error.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;plastic_error&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;;**&lt;br /&gt;Tlumaczone z angielskiego&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Vidoll - Eliza&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eliza, Eliza&lt;br /&gt;Rany sie nagromadzily, lecz pochwycilem zarowno strach jak i sile w moich rekach&lt;br /&gt;Ostatecznie to co widze jest tak nedzne&lt;br /&gt;czy to odpowiedz na moja nadzieje?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O polnocy, niepokojace echo czegos nieznanego&lt;br /&gt;w ciszy, jakby rozproszone...ah 3x&lt;br /&gt;Otwieram okno mego pokoju, jest tylko zachmurzone niebo&lt;br /&gt;Chcialbym zasnac, lecz nie moge spac, oczy szeroko otwarte na noc&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pewnej nocy spalem sam, rozgniatajac paznokiec palca wskazujacego&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[powtarzanie]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;W glebi dna szafy, wczoraj, przypadkowo znalazlem obrazy z dziecinstwa&amp;nbsp; 3x&lt;br /&gt;Rany nie maja ani kszty serca, teraz lepiej jest sie smiac, &lt;br /&gt;ten czas zamarzl, kontynuujmy sen&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Owinieta w biala suknie, wygladala tak pieknie, te dni wkrotce nadejda&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eliza... Eliza...&lt;br /&gt;Rana jest tak gleboka, rozproszone serce, zakazane dla slow&lt;br /&gt;Rozumiem, rozumiem te niedole&lt;br /&gt;moje serce rozumie te meke&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Owinieta w biala suknie, wygladala tak pieknie, dokad ja pojde?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rana jest tak gleboka, rozproszone serce, zakazane dla slow&lt;br /&gt;Chcialbym zawsze widziec to piekno&lt;br /&gt;lecz w swiecie smutki tez odgrywaja role&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:11831</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/11831.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=11831"/>
    <title>Tlumaczenie Mucc - OZ</title>
    <published>2009-04-08T16:18:17Z</published>
    <updated>2009-04-08T18:36:46Z</updated>
    <category term="mucc"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="oz"/>
    <lj:music>mucc - ageha</lj:music>
    <content type="html">Jak w tytule.&lt;br /&gt;Tlumaczone z angielskiego.&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Mucc - OZ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Placze&lt;br /&gt;w srodku tego pieknego swiata&lt;br /&gt;z tesknota za dotykiem milosci&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;odziany w pozyczone ubrania, upadly aniol&lt;br /&gt;nigdy nie udalo mi sie tego dla ciebie zrobic&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;niekontrolowany, rwacy wlosy z glowy jak malpa [x2]&lt;br /&gt;xx, niezdarny, przegrany&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;rozkosz, xxx, pieniadze, stanalem przy oknie wzlecialem dzis znow&lt;br /&gt;nie moglem dostac sie do celu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;raz niezrownany i krol dzungli&lt;br /&gt;lew stal sie niczym wiecej jak pustym strachem na wroble&lt;br /&gt;stal sie bialy niczym popiol i wysmiany przez tych ktorzy odeszli&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;''to jest juz koniec'' w mojej dloni czarne pioro&lt;br /&gt;koniec tego snu to koniec mnie, wszystko naprzeciw jest w ciemnosci&lt;br /&gt;sa tylko szepty diabla&lt;br /&gt;bialego aniola juz tam nie ma, juz nie moze latac&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* strach na wroble i lew to postaci z serii opowiadan o krainie Oz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:10441</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/10441.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=10441"/>
    <title>Tlumaczenie Mucc - kokoro no nai machi</title>
    <published>2009-03-22T11:48:12Z</published>
    <updated>2009-04-08T18:41:46Z</updated>
    <category term="kokoro no nai machi"/>
    <category term="mucc"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <lj:music>na orbicie serc - taniec wampirow</lj:music>
    <content type="html">Tlumaczenie kiepskie, z tamtego roku jeszcze, ale i tak je tu dam. Strasznie trudno bylo mi przetlumaczyc jeden wers, jest o politycznym zabarwieniu, dzieki Krzysiek za pomoc;]&lt;br /&gt;Tlumaczone z angielskiego.&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Miasto bez serca&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obudzilem sie dzis, znowu zdolowany&lt;br /&gt;bo ostatniego wieczoru ogladalem za duzo telewizji&lt;br /&gt;zapomnialem piosenki, wsrod pomrukiwan do siebie samego&lt;br /&gt;jak ja to teraz zrobie?&lt;br /&gt;Jesli sie zatrzymam, zostawie to za soba&lt;br /&gt;Co utracilem w tym miescie, co mi odebrano?&lt;br /&gt;Wschod slonca maluje miasto czerwienia&lt;br /&gt;znak, ze juz od dawna nic sie nigdy nie zmienilo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;pies z sasiedztwa znowu ujada jak wsciekly&lt;br /&gt;podmuchy spokoju utrzymywane poprzez sciane, jedynie grubosci kartki&lt;br /&gt;robie balagan w pokoju&lt;br /&gt;i swiat skandalicznie powraca&lt;br /&gt;&amp;nbsp;wraz z szaroscia&lt;br /&gt;ukryta ziemia, miasto w ktorym twoje buty nigdy sie nie ubrudza&lt;br /&gt;to miasto mnie zmienilo, zabilo moje serce&lt;br /&gt;nagla ulewa, ktora moczy miasto i mnie&lt;br /&gt;wiedzialem od poczatku, ze to byl pretekst / byla wymowka&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Co mnie tak zasmuca?&lt;br /&gt;Przypuszczam, ze to, ze nie moge plakac.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;poranna mgla maluje miasto czerwienia&lt;br /&gt;dni trwaja i trwaja, krzycze o jutrzejszy dzien&lt;br /&gt;w rogu tego miasta, wzgardzony &lt;br /&gt;probuje, na chwile choc odrobine sie usmiechnac.&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:9988</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/9988.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=9988"/>
    <title>Tlumaczenie Farmer Boys - Forgiveness</title>
    <published>2009-03-13T22:28:04Z</published>
    <updated>2009-04-08T18:51:22Z</updated>
    <category term="farmer boys"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="forgiveness"/>
    <lj:music>Farmer Boys - Forgiveness | Powered by Last.fm</lj:music>
    <content type="html">Tym razem tlumacze nie azjatycki zespol, piosenka bardzo dla mnie wazna, zwlaszcza w ostatnich dniach.&lt;br /&gt;Dziekuje za pomoc Basi G. - ''siostrzyczce'';** i &lt;span class='ljuser ljuser-name_kyandee_chan' lj:user='kyandee_chan' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://kyandee-chan.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://kyandee-chan.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;kyandee_chan&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;, ten wers byl ciezki do przetlumaczenia, pomoglyscie zachowac to cos ulotnego;] &lt;span class='ljuser ljuser-name_amber_from_gao' lj:user='amber_from_gao' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://amber-from-gao.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://amber-from-gao.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;amber_from_gao&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; dziekuje, ze mnie natchnelas na tlumaczenie;*&lt;br /&gt;Tlumaczone z angielskiego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Przebaczenie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;''ojcze, wybacz im'&lt;/em&gt;'&lt;br /&gt;&amp;nbsp;oto jest Bog, w nas wszystkich, do wykorzystania,&lt;br /&gt;&amp;nbsp;oto jest czlowiek, by upasc&lt;br /&gt;&lt;em&gt;''oni nie wiedza co czynia'&lt;/em&gt;'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;czujesz ogien&lt;br /&gt;w swoim sercu&lt;br /&gt;czujesz to w swoim wnetrzu&lt;br /&gt;gdy swiat upada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;prosisz swego Jezusa o przebaczenie&lt;br /&gt;on wisi na swym krzyzu&lt;br /&gt;krwawi twoimi ranami wiecznie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;oto jest usmiech, na twej twarzy&lt;br /&gt;kiedy wznosisz krzyz&lt;br /&gt;niczym krolestwo pelne uwielbienia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;prosisz swego Jezusa o przebaczenie&lt;br /&gt;on wisi na swym krzyzu&lt;br /&gt;prosi o duza zaplate w wierze&lt;br /&gt;ojcze, oh ojcze&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;''oto moj dom, wezcie go'&lt;/em&gt;'&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ojcze, oh ojcze,&lt;br /&gt;ojcze, oh ojcze&lt;br /&gt;czujesz ogien&lt;br /&gt;w swoim sercu, w sobie,&lt;br /&gt;kiedy swiat upada.&lt;br /&gt;Jezu Chryste, Jezu Chryste.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;Jesli ktos chce posluchac podziele sie mp3.&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:9272</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/9272.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=9272"/>
    <title>EMILY [*]</title>
    <published>2009-03-04T16:09:40Z</published>
    <updated>2009-03-04T16:09:40Z</updated>
    <category term="[*]"/>
    <content type="html">Anioly zyja wsrod nas, czasami mozemy je rozpoznac, wystarczy wsluchac sie w dzwiek ich smiechu, wczytac miedzy wiersze ich slow tak niepozornie niebanalnych, a wtedy odkryjemy prawdziwe piekno zwyklych dni.&lt;br /&gt;Ty bylas takim aniolem. Dziekuje ci Szynszylko;*&lt;br /&gt;PS. dotrzymalam przysiegi;**</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:6764</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/6764.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=6764"/>
    <title>Gackt - Jesus tlumaczenie</title>
    <published>2008-11-14T16:49:26Z</published>
    <updated>2009-04-08T18:49:25Z</updated>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="gackt"/>
    <category term="jesus"/>
    <lj:music>girugamesh - ishtar</lj:music>
    <content type="html">Jak w tytule. Tlumaczone z angielskiego.&lt;br /&gt; Znalazlam dwa troche sie rozniace teksty, przetlumaczylam pierwszy z brzegu, brak polskich liter, gomen, lenistwo rzadzi, kiedys je wstawie;]&lt;br /&gt;Nastepne nie wiem co.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Gackt - Jesus&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Moge tylko szczelnie obejmowac te puste skorupy&lt;br /&gt;Twoje lzy byly ciche, niczym kapiacy deszcz&lt;br /&gt;Obudz mnie&lt;br /&gt;Obudz mnie&lt;br /&gt;Obudz mnie z tego snu&lt;br /&gt;Prawda zy sen?&lt;br /&gt;Prawda czy sen?&lt;br /&gt;Prawda czy sen?&lt;br /&gt;Prosze, powiedz mi...&lt;br /&gt;MARIO!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dotykam delikatnie twoich policzkow i mowie &amp;quot;Zabij mnie...&amp;quot;&lt;br /&gt;Moje oczy nie moga juz dluzej patrzec przez lzy, jakbym zniknal i umarl&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zabierz mnie&lt;br /&gt;Zabierz mnie&lt;br /&gt;Zabierz mnie z tego snu&lt;br /&gt;Prawda zy sen?&lt;br /&gt;Prawda czy sen?&lt;br /&gt;Prawda czy sen?&lt;br /&gt;Prosze, odpowiedz mi...&lt;br /&gt;JEZUSIE!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bog powiedzial, ze kiedy umrzerz&lt;br /&gt;Twoje zycie przeleci ci przed oczami&lt;br /&gt;Jesli chcesz poczuc to teraz&lt;br /&gt;Po prostu to zrob&lt;br /&gt;Zrob to&lt;br /&gt;Zrob to!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obudz mnie&lt;br /&gt;Obudz mnie&lt;br /&gt;Obudz mnie z tego snu&lt;br /&gt;Prawda zy sen?&lt;br /&gt;Prawda czy sen?&lt;br /&gt;Prawda czy sen?&lt;br /&gt;Prosze, powiedz mi...&lt;br /&gt;Zabierz mnie&lt;br /&gt;Zabierz mnie&lt;br /&gt;Zabierz mnie z tego snu&lt;br /&gt;Prawda zy sen?&lt;br /&gt;Prawda czy sen?&lt;br /&gt;Prawda czy sen?&lt;br /&gt;Prosze, odpowiedz mi...&lt;br /&gt;JEZUSIE!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:6624</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/6624.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=6624"/>
    <title>Calmando Qual/ Twisted Clock - From the heart of a silent forest  tlumaczenie</title>
    <published>2008-11-13T22:10:00Z</published>
    <updated>2009-04-08T18:47:59Z</updated>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="from the heart of a silent forest"/>
    <category term="calmando qual/twisted clock"/>
    <lj:music>Gackt - Jesus</lj:music>
    <content type="html">Piosenka po uslyszeniu ktorej pokochalam ich muzyke natychmiast,&amp;nbsp; wszystko przez &lt;span class='ljuser ljuser-name_amber_from_gao' lj:user='amber_from_gao' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://amber-from-gao.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://amber-from-gao.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;amber_from_gao&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; ;D Ten tekst jest dla niej, dla mojej Dev oraz dla Nyaa [dzieki za wspolne wgapianie sie w tekst;d];*&lt;br /&gt;Tlumaczone z angielskiego [booklet dolaczony do plyty].&lt;br /&gt;Nastepne bedzie Gackt - Jesus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Calmando Qual/Twisted Clock - From the heart of a silent forest &lt;br /&gt;Z serca cichego lasu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fragment płynie w delikatnych cieniach głębokiego, ciemnego lasu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Moje uczucia... nie mowią ani słowa&lt;br /&gt;Moje uczucia... milczą&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Powierza swoje ciało wiatrowi, wzywany przez grawitację, po prostu czuje &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Moje uczucia... w tym ciele&lt;br /&gt;Moje uczucia... zatrzymały się&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tysiące istnień wzywa m&amp;oacute;j głos, do nowego życia&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wypełniony uczuciami, tworzy dźwięk i zawirowania&lt;br /&gt;Wraz z niezliczoną ilością istnień czeka na czas by się wydostać&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Z głębi lasu, zmienia teraz tysiące myśli w powstająca melodię...&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:5130</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/5130.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=5130"/>
    <title>Tlumaczenie  Kagerou - Zetsubou ni Sayonara</title>
    <published>2008-10-20T22:32:19Z</published>
    <updated>2009-04-08T18:47:10Z</updated>
    <category term="zetsubou ni sayonara"/>
    <category term="tlumaczenie kagerou"/>
    <lj:music>kagerou - Zetsubou ni Sayonara</lj:music>
    <content type="html">Tlumaczenie jest specjalnie dla &lt;span class='ljuser ljuser-name_a_wia' lj:user='a_wia' style='white-space: nowrap; text-decoration: line-through;'&gt;&lt;a href='http://a-wia.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://a-wia.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;a_wia&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;, przepraszam, ze jest takie nijakie, to trudny tekst i przerosl mnie nie jestem z tego zadowolona, ale do porazek sie przyznaje. Moze kiedys przetlumacze to po raz drugi - lepiej?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;Zegnaj moja rozpaczy &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wyrzuc to&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Moje lzy jeszcze nie przestaly plynac&lt;br /&gt;Moje drzenie jeszcze nie ustalo&lt;br /&gt;Poniewaz sen ktory mialem teraz mnie przerazil &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;snilem o kims zdesperowanym /wypelnionym rozpacza&lt;br /&gt;od chwili gdy dotknal mnie czarny deszcz&lt;br /&gt;Z pewnoscia, to byl obraz mnie samego&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zderzajac sie z wysoka sciana&lt;br /&gt;nawet nie mam skrzydel by przeleciec ponad nia&lt;br /&gt;i jeszcze, nie ma odwrotu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zawsze chronilem i wciaz chronie siebie&lt;br /&gt;poprzez ucieczke, jakkolwiek&lt;br /&gt;moja samotnosc pustka tylko wzrastaja&lt;br /&gt;trwale, niemozliwe do poruszenia.&lt;br /&gt;chcialbym by ktos powiedzial mi to&lt;br /&gt;&amp;quot;wciaz jest dla ciebie za wczesnie by zgnic&amp;quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Chodź, Chodźmy razem&lt;br /&gt;bo czarny deszcz juz ustal&lt;br /&gt;nie odwracaj sie, powiem to znowu, nie odwracaj sie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zegnaj moja tesknoto za smiercia. Moje zazenowanie zniknelo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;zawsze chronilem i wciaz chronie siebie&lt;br /&gt;poprzez ucieczke, jakkolwiek&lt;br /&gt;moja samotnosc i pustka tylko wzrastaja&lt;br /&gt;nie mam nawet miejsca do ktorego moglbym powrocic&lt;br /&gt;A ty, ktora tak bardzo kocham, juz cie tu nie mam&lt;br /&gt;Jakkolwiek od teraz bede szedl do przodu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;pozwol mi przejsc przez straszna terazniejszosc, ciemna terazniejszosc, czarna terazniejszosc&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PS. Gomen za brak polskich liter, napewno juz niektorzy zauwazyli, ze ogolnie ich unikam nawet na forach czy gg, do tekstu wstawie jak sie zmotywuje;]&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:4832</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/4832.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=4832"/>
    <title>Tlumaczenie Girugamesh - Break down preview</title>
    <published>2008-10-10T22:00:19Z</published>
    <updated>2009-04-08T18:46:19Z</updated>
    <category term="break down"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="girugamesh"/>
    <lj:music>girugamesh - break down</lj:music>
    <content type="html">Jak w temacie. Specjalnie dla&amp;nbsp;&lt;span class='ljuser ljuser-name_kittyeth' lj:user='kittyeth' style='white-space: nowrap;'&gt;&lt;a href='http://kittyeth.livejournal.com/profile'&gt;&lt;img src='http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif' alt='[info]' width='17' height='17' style='vertical-align: bottom; border: 0; padding-right: 1px;' /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href='http://kittyeth.livejournal.com/'&gt;&lt;b&gt;kittyeth&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; ;D Tlumaczone z angielskiego&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;span class="mainmenu"&gt;&lt;span class="postbody"&gt; Przełam to! &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt; Myślę, że &lt;br /&gt; dorośli m&amp;oacute;wią &lt;br /&gt; żyj prawidłowo! &lt;br /&gt; Jak dokonać wyboru wśr&amp;oacute;d tylu odpowiedzi? &lt;br /&gt; Czemu zwracasz swoje ślepe oczy na nieszczere sprawy? &lt;br /&gt; Zawsze przemocą wymuszasz przysięgę? &lt;br /&gt; Na ziemi, jeśli wierzę, to w co? &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt; Czy mnie nie chcesz? &lt;br /&gt; poddać się &lt;br /&gt; być &lt;br /&gt; Czy mnie nie chcesz? &lt;br /&gt; bądź sobą &lt;br /&gt; jak uleczyć? &lt;br /&gt; złożyłem śluby &lt;br /&gt; marzenie jest moim życiem &lt;br /&gt;  &lt;br /&gt; fałszywy śmiech &lt;br /&gt; teraz &lt;br /&gt; Głośno* &lt;br /&gt; nie pokazuję łez &lt;br /&gt; potem &lt;br /&gt; Głośno &lt;br /&gt; możesz być silny jeśli się uśmiechniesz &lt;br /&gt; czy nikt nie rozumie &lt;br /&gt; czy to jest pomoc w dalekiej przyszłości? &lt;br /&gt; pr&amp;oacute;bujesz złapać sytuację &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  A, wlasnie, wiedzialam, ze o czyms zapomnialam;D &lt;br /&gt; Special thanx for Sumi, arigatou for help;D &lt;br /&gt; Uh, w tekscie wystapil dziwny wyraz &amp;quot;forutega&amp;quot;, ktory ostatecznie po przeszperaniu netu przez Kiityeth [dla mnie z duzej litery;p]i zatwierdzeniu [bo to po japonsku jednak byl wyraz], ze tak moze by przez sama Mitsukai [oby nam panowala na youtube dlugo;D] przetlumaczylam jako - &amp;quot;Glosno&amp;quot;. Tyle wyjasnien;D</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:4425</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/4425.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=4425"/>
    <title>Tlumaczenie Mucc - Concrete 082</title>
    <published>2008-09-30T15:44:16Z</published>
    <updated>2009-04-08T18:45:24Z</updated>
    <category term="mucc"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <category term="concrete082"/>
    <lj:music>Hyde - Dolly</lj:music>
    <content type="html">Mucc - Concrete 082 &lt;br /&gt;Tlumaczenie z angielskiego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Konkret 082 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nie ma sposobu do cholery, żebyśmy dowiedzieli się kto zaprojektował &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zatracenie tego wieku&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uciekając poprzez dżunglę naszego świata konkretów&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jesteś piękna&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wszystko to rozwinęło sie w twojej wyobrażni&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;więc zatraciłaś zdolność używania słów&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mowisz, że chcesz być jak anioł wysoko w niebiosach?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My nie mamy teraz skrzydeł&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UMIERAM WRAZ Z DESZCZEM&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jestem w nieznanym miejscu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;już nigdy nie ujrzę twarzy ukochanej&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Poza granicami smutku, tęsknię za ciepłem,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Akceptuję tę obcość,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ale to nie jest krajobraz, który pokochałem&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;W tym wspaniałym świecie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;jak dlugo spałem?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;W tym wspaniałym świecie&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jak bardzo plakałem?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nie jest gorąco, nie jest zimno&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Czym jest to ponowne ciepło?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zawsze tak jest z tego rodzaju drobnymi kompleksami &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Gdy ktoś powstrzymuje szaleństwo w oczach &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dziekuję ci, - teraz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;przytulamy sie w moich wspomnieniach&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Znów mogę zasnąc&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na dnie mojego serca&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cała moja miłość należy do ciebie, najdroższa.&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:4121</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/4121.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=4121"/>
    <title>Tlumaczenie Mucc - Ageha</title>
    <published>2008-09-25T15:58:00Z</published>
    <updated>2009-04-08T18:44:40Z</updated>
    <category term="ageha"/>
    <category term="mucc"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <lj:music>Vast - touched</lj:music>
    <content type="html">Tak jak w tytule;D
Tlumaczenie z angielskiego.

&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;

Ageha - 
Paź królowej&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chodźmy zobaczyć raj - czerwony owoc, &lt;br /&gt;
Wypij Adama do dna, językiem przebij Ewę &lt;br /&gt;
Ubrani w zakazaną namiętność, pocałuj go &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paź królowej - pływasz w prowokująco oświetloną księżycem noc. &lt;br /&gt;
Strzepnę z ciebie tę cholerną dumę i twoje cholerne sztylety &lt;br /&gt;
Tak trzepoczesz w koło swoimi kruczoczarnymi skrzydłami i błądzisz &lt;br /&gt;
Paź królowej - tak piękny gdy niespokojnie trzepocząc spadasz w dół. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Błąkasz się po tym zniszczonym świecie szukając bezuczuciowej miłości &lt;br /&gt;
Jakie to nieszczęście, że nie ma deszczu &lt;br /&gt;
Straciłeś swoje drogocenne skrzydła i zrozumiałeś &lt;br /&gt;
Że nie możesz latać tak jak byś pragnął &lt;br /&gt;
Zamazany przez deszcz, zniknąłeś wewnątrz głębokiej nocy &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

Jestem pewien, będę mógł wzlecieć gdy skończy się majowy deszcz - tak długo jak jestem z Tobą &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

Błąkasz się po tym zniszczonym świecie szukając bezuczuciowej miłości &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

Miłosierny deszcz spadł. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Czy te twoje oczy moga zobaczyć nowy świat? &lt;br /&gt;
Niebo jest tak czyste i niebieskie, olśniewające &lt;br /&gt;
Dowiedziałem się, że każdy może być silny &lt;br /&gt;
Chroniąc to co jest dla niego cenne &lt;br /&gt;
Więc poswięcam się twojemu niebu &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lećmy na kraniec piekła, &lt;br /&gt;
Ah, tak bardzo cierpię, to przerażające&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
****
Tlumaczenie z pomoca Ryo, arigatou slonko;D 
&lt;br /&gt;

Uhh przez aktualizacje przegladarki nie wyswietla mi wcale lj cut;\</content>
  </entry>
  <entry>
    <id>urn:lj:livejournal.com:atom1:nopal_chan:4019</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://nopal-chan.livejournal.com/4019.html"/>
    <link rel="self" type="text/xml" href="http://nopal-chan.livejournal.com/data/atom/?itemid=4019"/>
    <title>Tlumaczenie Mucc - Aoi Mori</title>
    <published>2008-09-22T14:30:52Z</published>
    <updated>2009-04-08T18:43:08Z</updated>
    <category term="mucc"/>
    <category term="tlumaczenie"/>
    <lj:music>merii - gekisei</lj:music>
    <content type="html">Nudzilam sie ostatnio troszke i postanowilam przetlumaczyc co dam rade. Padlo na Aoi Mori;] Tlumaczenie z angielskiego. &lt;br /&gt;
Amber slonko moje, to specjalnie dla ciebie, nie smuc sie tyle;*
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name="cutid1"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;

Aoi mori - 
Niebieski las *
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
Czy pójdę tam gdzie wszystko jest niejasne? Dokąd zmierzam? &lt;br /&gt;
Na kraniec świata - nie mogę mieć twojej miłości, a ty wciąż mnie masz &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1 ego &lt;br /&gt;
2 zmarnowane, wymykające się życie &lt;br /&gt;
3 pragnienia &lt;br /&gt;
4 czy zwyczajnie moja natura - które z nich powinienem trzymać na wierzchu gdy śpię? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

im bardziej cię pragnę, ah tym bardziej jestem rozbity &lt;br /&gt;
po tym wszystkim, jesteś, ale tylko złudzeniem &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

1 odrzucam &lt;br /&gt;
2 moje ego &lt;br /&gt;
3 i nadal &lt;br /&gt;
4 nic się nie zmienia &lt;br /&gt;
dokąd idziesz? dokąd idziesz? ja tylko nieśmiało na ciebie patrzę &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

możesz odlecieć, mój kanarku &lt;br /&gt;
lecz wciąż będziesz śnić &lt;br /&gt;
w lesie gdzie poranna mgła unosi sie tak gęsto &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

odleć, daleko stąd &lt;br /&gt;
spójrz, niebo, błękitne i wysoko, &lt;br /&gt;
tylko czeka na ciebie &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

wyczerpany poeta po długiej, samotnej podróży, &lt;br /&gt;
wciągnięty w bagno ruchomych piasków swojego wnętrza &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

odleć mój kanarku, &lt;br /&gt;
poranne promienie spalają wszystko do cna &lt;br /&gt;
to zycie wygląda teraz tak trywialnie &lt;br /&gt;
[pozwól mi pokazać ci] dlaczego &lt;br /&gt;

Żegnam cię - a wraz z mym pożegnaniem pozwól mi pokazać ci &lt;br /&gt;
że nawet sama &lt;br /&gt;
potrafisz latać&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*zastosowalam "niebieski" z dwoch powodow, &lt;br /&gt;
1 - basniowy klimat piosenki, &lt;br /&gt;
2 - las noca ma taki odcien, zatopiony we mgle rowniez.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*************************** &lt;br /&gt;
Wiem, ze wyszlo mi conajmniej dziwnie, trudno;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;</content>
  </entry>
</feed>
